与朱元思书原文对照翻译
时间:2021-02-19 11:14:33 来源:写作资料库 本文已影响 人
与朱兀思书(吴均)
风烟俱
净,天山
共
色。
从流飘
(空中的)烟雾都已消散净尽,天与山连成一片呈现出相同的颜色。
(我乘着船)随着江流飘
荡,任 意 东西。
自富阳至桐庐,一百许里,
奇山异水,
天下独 绝。
浮荡漾,任凭船儿随水漂去。从富阳到桐庐 100多里,一路奇山异水,可 以说是天下绝无仅有的。
水皆 缥 碧,
千丈
见 底。
游 鱼
细
江水都是青白色的,(清澈得)即使千丈深也能见到水底。向下望去,
游动的鱼儿和江底的细
石,直视无碍。
急 湍 甚
箭, 猛 浪 若
奔 。
石看得清清楚楚。(那)湍急的江流比射出的箭还快,汹涌的波浪有如奔 腾的骏马。
夹岸 高山,皆牛
寒 树,
负
势
竞
上,互相
夹岸的高山,都长满了郁郁葱葱的树木,那山凭着高峻的形势,奋力 直向上耸起,仿佛在竞
轩邈,
争
高
直
指__,
千百 成
峰。泉水激 石,
相伸展;他们都在争着向高处发展,笔直地指向天空,形成了千百个高高 的山峰。山泉冲击着岩
泠泠作响;好鸟 相 鸣, 嘤 嘤 成 韵。
蝉 则 千 转
石,发出泠泠的清越的声响;鸟儿们此唱彼和,声音是那样的美妙和谐。(树上 的)蝉儿一声接一声地叫
不穷,
猿则百叫无绝。
鸢 飞 戾 天
者,望
个不停,(山中的)猿猴也一声声不住地鸣叫。那些怀着对名利的渴望极 力高攀的人,看到这些雄
峰
息
心;
经纶世务者,
窥
谷
奇的山峰,定会平息他那热衷于功名利禄之心;那些忙于经营政务的人,
看到这些幽美的山谷,
忘反。横 柯 上蔽,
在昼 犹 昏;
疏 条交
也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时一样 阴暗,稀疏的枝条交相
映,
有时 见
日。
掩映之处,有时偶尔漏出(一丝一线的)阳光。