• 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 思想汇报
  • 发言讲话稿
  • 演讲稿
  • 申请书
  • 读后感
  • 报告材料
  • 策划方案
  • 当前位置: 写作资料库 > 其他范文 > 正文

    国际买卖合同(中英文对照)(可编辑)

    时间:2021-02-04 11:25:19 来源:写作资料库 本文已影响 写作资料库手机站

      国际买卖合同(中英文对照)

     售货合同 sales contract

     编号No

     Fl 期 Date

     买方

     The Buyers

     电报

     传真

     Cable

     FAX

     卖方

     The Sellers

     电报

     电传

     传真

     Cable

     Telex

     FAX

     本合同由买卖双方订立根据本合同规定的条款买方同意购买 卖方同意出售下述商品

     This Contract is made by and between the Buyers and Sellers whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and conditions stipulated below

     货名及规格

     COMMODITY AND SPECIFICATIONS 2 数量 3 单价 4 总价

     5生产国别和制造厂商COUNTRY OF ORIGIN

     AND MANUFACTURERS

     6装运期限TIMEOFSHIPMENT7装运口岸PORTOF

     6装运期限TIME

     OF

     SHIPMENT

     7装运口岸PORT

     OF

     SHIPMENT

     8到货口岸PORT

     OF

     DESTINGATION

     保 险 INSURANCE

     由买方投保

     To be coverd by the Buyers

     包装 PACKING

     须用坚固的新木箱纸箱包装适合长途海运防湿防潮防震防锈而 粗暴搬运由于包装不良所发生的损失由于采用不充分或不妥善的防 护措施而造成的任何锈损卖方应负担由此而产生的一切费用和或损 失

     To be packed in new strong woden case s carton s suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss moisture shock rust and rough handling The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers and insuch case or cases any and all losses andor expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers

     卩麦 头 SHIPPING MARK

     卖方应在每件包装上用不褪色油墨清楚地标刷件号尺码毛重净 重此端向上小心轻放切勿受潮等字样并刷有下列吱头

     On the surfacee of each package the package number measurements gross weight net weight the lifting positions such cautions as DO NOT STACK UP SIDE DOWN HANDLE WITH CAREKEEP AWAY FROM MOISTUREand the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint

     付款条件 TERMS OF PAYMENT

     甲信用证付款。货物装运前一个月买方应由上海中国银行开立 以卖方为受益人的不可撤销的信用证凭本合同第13条甲项规定的装 运单据交到上海银行后付款

     乙托收付款货物装运后卖方应将以买方为付款人的汇票连同本 合同第13条甲项所列各种装运单据通过卖方银行寄交买方银行即上 海中国银行转交买方并托收货款

     丙信汇付款买方收到本合同第13条甲项所列单据后应于 天 内信汇祭款

     A Payment by LC One month before shipment the Buyers shall establish with Bank of China Shanghai an Irrevocable LC in favour of the Sellers to be available against presentation in Shanghai of the shipping documents stipulated in Clause 13 hereof

     B Payment by Collection After delivery is made the Sellers shall send through the Sellers bank draft drawn on the Buyers together with the shipping documents apecified in Clause 13 hereof to the Buyers through the Buyers bank the Bank of China Shanghai for collection

     C Payment by MT Payment to be effected by the Buyers not later than days after receipt of the shipping documents specified in Clause 13 hereof

     单据 DOCUMENT

     甲卖方应将下列单据提交付款银行议付货款托收付款如为信汇 付款下列单据应径寄买方

     1全套可议付的洁净已装运海运提单空白抬头空白背书注明运 费到付并通知到货口岸中国对外贸易运运输公司

     2由包收据注明由费空运提单

     3保险单或保险证明书注明投保兵险一切险包括TPND破碎渗漏 无百分比限制并注明货物到达后倘发现残破碎渗漏无百分比限制并 注明货物到达后倘发现残破碎渗漏无百分比限制并注明货物到达后 倘发现残损情况须向到货口岸之中国商品检验局申请检验

     4发票五份注明合同号卩麦头

     5装箱单两份注明毛净重尺码和所装货物每项的品名数量

     6按照本合同第18条甲项规定由制造厂签发的质量和数量重量

     证明书及检验报告各两份

     A The Sellers shall present the following documents to the paying bank for negotiationcollection or to the Buyers in case of payment by MT

     Full set of Negotiable Clean on Board Ocean Bills of Lading marked FREIGHT TO COLLECTand made out to order blank endorsedand notifying the china Nat ional Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination

     parcel post Receiptindicating postageAir Way Bill

     3Insurance Policy or Certificatecovering War risk and all risks including TPNDBreakage and Leakage irrespec-tive of percentage and indicating In the event of loss or damagerequest for survey upon arrival of the cargo at the port of destination be made to the China Commodity Inspection Bureau of that port

     4Invoice in quintuplicateindicating contract number and shipping mark

     SPacking List in duplicate with indication of both gross and net weightsmeasurements and quantity of each item packed

     6Certificate of Quality and QuantityWeight and Testing Reporteach in duplicate issued by the manufacturers as specified in items of Clause 18 hereof

     7A true copy of cable to advise the Buyers of shipment im-mediately the goods are loaded on ship as specified in Clanus

     15 hereof

     乙货物装运后十天内除上述装运通知电报副本外卖方应另外准 备各种单据副本三套以空邮将其中一套寄交买方另外两套寄交到货 口岸中国对外贸易运输公司

     b Within 10 days afrer shipment is effectedthe Sellers shall prepare three setseach comprising one copy each of the above mentioned documents with the exception of the cable shipping advice one set to be airmailed to the Buyers and the other two Sets to the China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination

     技术资料 TECHNICAL DOCUMENTS

     每次发货进卖方应将下述英文技术资料一整套与货物一起装箱 运交买方

     1基础图

     2布线说明电气及或气动及或液压接线图

     3易损零件制造图

     4零件目录

     5本合同第18条甲项规定的品质证明书

     6安装操作和维修说明书

     a One complete set of the lollowing technical documents writ ten in English shall be packed and depatchde to - gether with

     each consignment

     Foundation drawings

     Wiring instructionsdiagtams of electrical connections andof pneumatic andor hydraulic connections

     Manufacturing drawings of easily worn parts

     4spare parts catalogues

     5Certificate of quality as stipulated in Item a of Clause 18 hereof

     6Erectionoperation service and repair instruction books

     乙N个月前卖方应将本条甲comcom各种技术资料2套以空邮寄 交买方

     b months before shipment the Sellers shall air-mail to the Buyers two complete sets of the technical documents mentioned in points 12345and 6 under items of this Clause comP

     装运条款 TERMS OF SHIPMENT

     甲每次发货如毛重超过两公吨卖方应于木合同第8条规定的装 运期六十天前将合同编号商品名称数量价值件数毛重尺码以及及货 物在装货口岸备舀日期函电告买方以便买方订舱如毛重不超过两公 吨则卖方应与装货口岸的买方超前享受运代理人直接联系装运事宜

     a For each shipment exceeding two metric tons in gross weight the Sellers shall 60 days before the date of shipment stipulated in Clause 8 hereof advise the buyers by cableletter of the contract number name of commodity quantity value number of packages gross weight and measurements and date of readiness at the port of shipment in order for the buyers to book shipping space For each shipment not over two metric tons in gross weight the Sellers shall get in direct touch with the buyers shipping agent at the loading port

     乙每发货毛重超过两公吨时其订舱事宜将由买方装运代理人北 京中国租船公司电报挂号ZHONGZU BE叮ING办理买方与该公司密切 联系有关装运事宜卖方则应与在装货口岸的中国租船公司装运代理 人密切联系

     b Booking of shipping space for each shipment exceeding two metric tons in gross weight will be at tended to by the buyers shipping agent China National Chartering Corporation Beijing China Cable Address ZHONGZU BEIJNG with whom the Buyers shall keep in close cont act in the mat ter of shipment The Sellers shall keep in close contact with ZHONGZUS shipping agent at the loading port

     丙北京中国租船公司或其港口代理人于估计承运船到达装货口 岸日期十天以前将船名预计装船日期合同编号初步通知卖方以便卖 方安排装运事先指定的承运船如有变更或其估计到达日期提前或延 期时买方或其装运代理人应及时通知卖方如果该船未能于买方或其 装运代理人所通知的到达Fl期后三十天内到达装运口岸则从第三十 一天起货物的仓租和火灾保险费用应由买方负担

     c China National Chartering Corporation Beijing China or their shipping agent at the loading port will send the Sellers 10 days before the estimated date of arrival of the carrying vessel at the port of shipment a preliminary notice indicating the name of vessel estimated date of loading contract number in order for the Sellers to arrange shipment In case the carrying vessel previously designated is to be replaced by another vessel or in case the estimated date of arrival of the carrying vessel is to be advanced or postponed the Buyers or their shipping agent shall advise the Sellers to that effect in time Should the vessel fail to arrive at the port of loading within 30 days after the arrival date advised by the buyers or their shipping agent the buyers shall bear the storage and fire insurance expenses incurred from the 31st day

     丁承运船及时到达装货口岸时如卖方未将货物备妥待装因此而 发生的空舱费和延滞费均应由卖方负担

     d The sellers shall be liable for any dead freight or demurrage consequent upon their failure to have the goods ready for loading after the carrying vessel has arrived at the port of loading in time

     戊在货物越过船舷并从吊钩上卸下以前所有在搬运中发生的一 切费用和风险均由卖方负担在货物超过船舷并从吊钩上卸下以后所 发生的一切费用均由买方负担

     e The Sellers shall bear all expenses and risks and risks involved in the handling of the goods before they pass over the vessels rail and are released from the tackle whereas all expenses involved in the loading of the goods after they have passed over the vessels rail and have been released from the vessels tackle shall be for the Buyers account

     装运通知 SHIPPING ADVICE

     货物全部装船后买方应立即将合同编号商品名称数量毛重发标 金额船名和开航日期电告买方如单件货物的重量超过9公吨或阔度 3400超过毫米或两旁调试2350超过毫米则卖方应将该件重量和尺码 告知买方如由于卖方未及时将装运通知电告买方以致货物未及时保 险而发生的一切损失应由卖方负担如货物系属危险品卖方应将其性 质及处理办法电告买方和到货口岸中国对外贸易运输公司

     Immediately the goods are completely loadedthe Sellers Shall cable to notify the Buyers OF the contract number name of commodityquantitygross weightinvoiced name of the carrying vessel and the date of sailinglf any package is above 9 metric tons in weightof over 3400mmin widthof over 2350mm on both sides in heightthe Sell-ers shall advise the Buyers of the weight and measurements of such packagein case the goods are not insured in time oving to the Sellers having failed to give timely adviceany and all consequent losses shall be borne by the Sellers In the case of dangerous goods the Sellers SHALL cable TO noti-fy the Buyers and the China National Foreign Transporta-tion Corporation at the port of destination of their nature and the method of handling then

     质量保证 CUARANTEE OF QUALITY

     卖方保证订货系用最上等的材料和头等工艺制成全新未曾用过 并完全符合本合同规定的质量规格和性能卖方并保证木合同订货在 正确安装正常使用和维修的情况下自化物到达到货口岸之日起十二 个月内运转良好

     The Sellers shall guarantee that the goods are made of best materialswith first class workmanshipbrand nowunused and correspond in all respects with the qualityspecifica-tions and perflrmance as stipulated in this ContractThe sellers shallalso guarantee that the goods when correctly mounted and properly operated and maintainedwill give satisfactory performance for a period of 12months starting from the date on which the goods arrive at the port of des-tination

     检验和索赔 INSPECTION AXD CLAIMS

     在交货以前制造厂就订货的质量规格性能数量重量作出准确和 全面的检验并出具货物和本合同规定相符的证明书该证书为议付托 收货款而应上交银行的单据的组成部分但不得为货物的质量规格性 能和数量重量的最后依据制造厂应将记载试验细节和结果的书而报 告附在质量证明书内

     The manufacturers shall before making deliverymake a precise and comprehensive inspection of the goods as regards t heir quality specifications performance and quantityweightand issue certificates certifying that the godds are in conformity with the stipulations of this ContractThe certificates shall from an integral part of the documents to be presented to the paying bank for negotiationcollection of payment but shall not be considered as final in respect of qualityspecificationsperformance and quatityweightParticulars and resuIts of the test carried ou by the manufacturers must be shown in a statement to be attached to the said Quality Certificate

     货物到达到货口岸后买方应中请中国商品检验局以下称商检局 就货物的质量规格和数量重量进行初步检验如发现到货的规格或数 量重量与合同不符除应由保险公司或船公司负责者外买方于货物在 到货口岸缺货后120天内凭商检局出具之检验证书有权拒收货物或 向卖方索赔

     After arrival of the goods at the port of destinationthe Buyers shall apply to the China Commodity inspection Bureau hereinafter called the Bureau for a preliminary inspection of the goods in respect of their qualityspecifications and quantityweightIf any discrepancies are found by the Bureau regarding the specifications or the quantityweight or bothexcept those for which either the insurance company or the shipping company is responsiblethe Buyers shallwithin 120 days after discharge of the goods at the port of destinationhave the right either to reject the goods or to claim against the Sellers on the strength of the inspection certificae issued by the Buren 在合同第17条规定的保证期限内如发现货物的质量及或规格与 木合同规定不符或发现货物无论任何原因引起的缺陷包括内在缺陷 或使用不良的原料买方应申请商检局检验并有权根据商检证向卖方 索赔

     Within the guarantee period stipulated in Clause 17 here^of should the quality and or the specifications of the goods be found not in conformity with the contracted stipulations or should the goods prove defective for any reasonsincluding latent defect of the use of unsuitable naterialsthe Buyers shall arrange for an inspection to be carried out by the Bureau and have the right to claim against the Sellers on the strength of the inspection cer-tificate issued by the Bureau

     chargesfreight

     insurance

     premiuminapection

     chargesfreight

     insurance

     premiuminapection

     丁卖方收到买方索赔通知后如果在三十天内不答复应视为卖方 同意买方提出的一切索赔

     d Any and all claims shall be regarded as accepted if the Sellers fail to reply within 30 days after receipt of the Buyersclaim

     索赔解决方法 SETTLEMENT OF CLAIMS

     如货物不符合本合同规定应由卖方者同时买方按照本合同第17 条和第18条的规定在索赔期限或质量保证期限内提出索赔卖方在取 得买方同意后应按下列方式理赔

     In case the Sellers are liable for the discrepancies and a claim is made by the Buyers within the period of claim or quality guaran-tee period as stipulated in Clauses 17 and 18 of thisContractthe Sellers shall settle the claim upon the agreement of the Buyers in the following ways

     甲同意买方退货并将通货金额以成交原币偿还买方并负担因退 货而发生的一切直接损失和费用包括利息银行费用运费保险费商检 费仓租码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其它必要费用

     aAgree to the rejection of the goods and refund to the Buyers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted hereinand to bear all direct losses and expenses in connection there with including interest accrued banking

     chargesstoragestevedore charges and all other necessaryexpenses required for he custody and protection of the rejected goods

     乙按照货物的疵劣程度损坏的范围和买方所遭受的损失将货物 贬值

     bDevaluate the goods according to the degree of inferiorityextent of damage and amount of losses sustained by the Buyers

     调换有瑕疵的货物换货必须全新并符合本合同规定的规格质量 和性能卖方并负担因此而发生的一切费用和买方遭受的一切直接损 失对换货的质量卖方仍应按本合同第17条的决定保证十二个月

     cReplace the defective goods with new ones which conform to the specifications quality and performance as stipulated in this Contract and bear all expenses incurred to and direct losses sustained by the BuyersThe Sellers shall at the same timeguarantee the quality of the replacement goods for a further period of 12 months as specified in Clause 17 of this Contract

     20人力不可抗拒事故FORCE MAJEURE

     由于人力不可抗拒事故而卖方交货迟延或不能交货时责任不在 卖方但卖方应立即将事故通知买方并于事故发生后十四天内将事故 发生地政府主管机关出给的事故证明书用空邮寄交买方为证并取得 买方认可在上述情况下卖方仍负有采取一切必要措施从速交货的责 任如果事故持续超过十个星期买方有权撤销木合同

     The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or nondelivery of the goods due to Force MajeureHoweverthe Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and within fourteen days thereafter shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certifi~cate issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence there of Unden such circumstances the Seellershoweverare still under the obligation to take all necessary measures to hasten the de-livery of the goodsln case the accident lasts for more than ten weeksthe Buyers shall have the right to cancel this contract

     迟交和罚款 LATE DELIVERY AXD PENALTY

     如延迟货除人力不可抗拒事故者外卖方应会给买方每一星期按 迟交货物总值的05的迟交罚款不足一星期的迟交日数作为一星期计 算此项罚款总额不超过全部迟交货物总值的5在议付货款时由银行 代为扣除或由买方在付款时进行扣除

     如迟延交货超过原定期限十星期时买方有权终止本合同

     但卖方仍应向买方缴付以上规定之罚款不得推诿或迟延

     In case of delayed deliveryexcept for force majeure casesthe Sellers shall pay to the Buyers for every week of delay a penalty mounting to 05 of the total value of the goods whose delivery has been delayedAay fractional part of a week is to be considered a full weekThe total amount of penalty shall nothoweverexceed5 of the total value of the goods involved in late delivery and is to be de due ted from the remount due to the Sellers by the paying bank at the time of negotiationor by the Buyers direct at the time of payment

     In case the period of delay exceeds 10 weels after the stipu-lated delivery date the Buyers have the right to terminate this contract but the Sellers shall not thereby be exempted from the payment of penalty

     仲裁 ARBITRATION

     凡有关本合同或执行木合同而发生的一切争执应通过友好协商 解决如不能解决则应提交中国国际经济贸易仲裁委员会按照该会的 仲裁规则在北京进行仲裁该仲裁委员会作出的裁决是最终的买卖双 方均应受其拘束任何一方不得向法院或其它机关中请变更仲裁费用 由败诉一方承担

     All disputes in connection with this Contrace or the execu一tion there of shall be settled throngh friendly negotiationsln case no settlement can be reached through negotiationsthe case should then be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration

     Commis-sion Bei jingin accordance with its arbitration rulesThe arb it ration so all t ake place in Benjing and binding up-on both parties neither party shall seek recourse to a law court or other authorities for revising the decisionThe ar~bitration fee shall be borne by the losing part

     附注 REMARLS

     本合同一式两份买卖双方各执一份为证

     This Contract is made out in two original copiesone copy to be held by each party in witness thereof

     出卖人

     买受人

     The Sellers

     The Buyers

     袁节fl?藪緯肃篆奠蚩苛施蒲蠟肃戏複袈芈蚀袄莆虬螂 丰荊虫巴罗袂芈呃舫膈腰Jli方螟羁蒂蚩衿嗦疫蚂羁量范醜蚁月叟膀勰螃齬 着蚩袅腮蕖蝇肇黑筮嫄蛭戏芾蔓初肄腮黄絹茁蒂茶蚂殍疫蒂姗芈范 逑祎丰膀煎蚩製荟着嫄聿蔻着袁羁菸普專腿艾威蚩餐普荽麹瞧逐游 祈羁筋薄議腰范蒲蚕黑芳蒲袁节瞧藪緯肃篆奠蚩劳施漩喊肃戏孩袈 芈賺蚪暑廉直岷蚀袄莆4R螂丰荊虫巴罗袂芈腕虫方膈月叟!1!方螟羁蒂蚩衿嗦 疫蚂羁議范懿蚁腰膀懿螃袅醞蕖蝇肇黑就嫄螟戏芾黄初肄艦 莫絹茁蒂蒂蚂殍疫蒂蜩芈范逑祎丰膀奩蚩製荟着嫄聿蔻着袁羁菸普 幕腿艾威蚩暑瞽藝靈fl?逑游初羁筋薄蚤腰范蒲蚕黑芳蒲袁节瞧藪緯 肃篆奠蚩苛施蒲蠟肃戏複袈芈賺蚪皤廉直岷蚀袄莆4R螂丰前虫巴罗袂 芈ifell方膈腰!1!方蛭羁蒂蚩衿嗦疫蚂羁鳖范娅蚁腰膀娅螃藉着蚩袅腮蕖 蝇肇黑就嫄螟戏芾莫初肄腮莫絹芳蒂菇蚂殍疫蒂娜芈范逑祎丰膀蛊 螫製荟着嫄聿蔻着袁羁菸普幕腿艾威蚩暑普荽蚯瞧逑游初羁筋薄議 腰范蒲蚕黑芳蒲袁节膽藪緯肃篆奠蚩劳蔵淒蠟肃芯複袈芈賺蚪嚣廉 荒iR蚀袄莆虬螂丰前虫巴罗袂芈処舫膈月叟虫方螟羁蒂蚩衿嗦疫蚂羁蚤范 翹蚁腰膀翹螃袅醞蕖蝇肇黑就嫄螟戏芾黄初肄腮菱絹芳蒂菇 蚂殍疫蒂蜩芈范逑祎丰膀直蕈製荟着嫄聿蔻着袁羁nm 腿艾蔵蚩 暑普萎覘膽逑游初羁筋薄蕈腰范蒲蚕黑茁蒲袁节瞧藪緯肃篆奠蚩劳 施蘊蠟肃花錢袈芈賺蚪瞬康荒岷蚀袄莆岷螂丰前虫巴罗袂芈觊虫方膈艘 it方螟羁蒂蚩衿嗦疫蚂羁螫范翹蚁腰膀魏螃齬着蚩袅醞蕖蝇肇黑至嫄 蛭苴芾莫初肄醞蔓絹芳蒂蒂蚂殍疫蒂姗芈范逑祎丰膀蛊蚤製荟着嫄 聿蔻着袁羁 腿艾威蚩嚣普英玄卽唐逑游初羁筋薄蚤艘苴蒲蚕黑 茁蒲袁节膽藪緯肃篆奠蚩芮施蘊蠟肃戏孩袈芈賺酬睹廉蛊駅蚀袄莆 iR螂丰荊虫巴罗袂芈腕!11 方膈腰舫螟羁蒂蚩衿嗦疫蚂羁鳖范魏蚁艘膀魏 螃袅腮蕖蝇肇黑就嫄蛭充芾莫初肄醞菱絹茁蒂蒂蚂殊浚蒂娜 芈范逑祎丰膀直蕈製荟着嫄聿蔻着袁羁菸普幕腿艾威蚩餐普荽魄月唐 逑游初羁筋薄蕈腰范蒲蚕黑芳蒲袁节瞧藪緯肃篆奠蚩劳蔵淒喊肃戏 複袈芈賺蚪嚣廉直眠蚀袄莆iR螂丰荊虫巴罗袂芈!1?虫方膈月叟电方蹊羁蒂蚩 衿嗦疫蚂羁鳖范翹蚁腰膀翹螃袅腮蕖蝇肇黑就嫄螺苴芾菱初 肄醞蔓絹芳蒂菇蚂萍疫蒂删芈范逑祎丰膀直蕈製荟着嫄聿蔻着袁羁 菸普幕腿艾威蚩餐普藝幌脈逑游初羁前薄鳖腰范蒲蚕黑筋蒲袁节瞧 藪緯肃篆奠蚩芮施淒域肃戎複袈芈賺蚪皤廉荒駅蚀袄莆蚣螂卞荊虫巴 罗袂芈ifeh方膈腰虫方螟羁蒂蚩衿嗦疫蚂羁鳖菟翹蚁艘膀翹螃齬着蚩袅

     醞蕖蝇肇黑就嫄蛭苴芾黄初肄醞黄絹芳蒂菇蚂萍疫蒂娜芈范逐祎丰

     膀直蚩袈荟